TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 4:2-3

Konteks
4:2 angry 1  because they were teaching the people and announcing 2  in Jesus the resurrection of the dead. 4:3 So 3  they seized 4  them and put them in jail 5  until the next day (for it was already evening).

Kisah Para Rasul 5:40-41

Konteks
5:40 and they summoned the apostles and had them beaten. 6  Then 7  they ordered them not to speak in the name of Jesus and released them. 5:41 So they left the council rejoicing because they had been considered worthy 8  to suffer dishonor for the sake of the name. 9 

Kisah Para Rasul 7:59

Konteks
7:59 They 10  continued to stone Stephen while he prayed, “Lord Jesus, receive my spirit!”

Kisah Para Rasul 12:1-5

Konteks
James is Killed and Peter Imprisoned

12:1 About that time King Herod 11  laid hands on 12  some from the church to harm them. 13  12:2 He had James, the brother of John, executed with a sword. 14  12:3 When he saw that this pleased the Jews, 15  he proceeded to arrest Peter too. (This took place during the feast of Unleavened Bread.) 16  12:4 When he had seized him, he put him in prison, handing him over to four squads 17  of soldiers to guard him. Herod 18  planned 19  to bring him out for public trial 20  after the Passover. 12:5 So Peter was kept in prison, but those in the church were earnestly 21  praying to God for him. 22 

Kisah Para Rasul 21:31-32

Konteks
21:31 While they were trying 23  to kill him, a report 24  was sent up 25  to the commanding officer 26  of the cohort 27  that all Jerusalem was in confusion. 28  21:32 He 29  immediately took 30  soldiers and centurions 31  and ran down to the crowd. 32  When they saw 33  the commanding officer 34  and the soldiers, they stopped beating 35  Paul.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:2]  1 tn Or “greatly annoyed,” “provoked.”

[4:2]  2 tn Or “proclaiming.”

[4:3]  3 tn Grk “And” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the logical sequence of events.

[4:3]  4 tn Or “they arrested”; Grk “they laid hands on.”

[4:3]  5 tn Or “prison,” “custody.”

[5:40]  6 sn Had them beaten. The punishment was the “forty lashes minus one,” see also Acts 22:19; 2 Cor 11:24; Mark 13:9. The apostles had disobeyed the religious authorities and took their punishment for their “disobedience” (Deut 25:2-3; m. Makkot 3:10-14). In Acts 4:18 they were warned. Now they are beaten. The hostility is rising as the narrative unfolds.

[5:40]  7 tn The word “Then” is supplied as the beginning of a new sentence in the translation. The construction in Greek has so many clauses (most of them made up of participles) that a continuous English sentence would be very awkward.

[5:41]  8 sn That is, considered worthy by God. They “gloried in their shame” of honoring Jesus with their testimony (Luke 6:22-23; 2 Macc 6:30).

[5:41]  9 sn The name refers to the name of Jesus (cf. 3 John 7).

[7:59]  10 tn Grk “And they.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.

[12:1]  11 sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great). His mediocre career is summarized in Josephus, Ant. 18-19. This event took place in a.d. 42 or 43.

[12:1]  12 tn Or “King Herod had some from the church arrested.”

[12:1]  13 tn Or “to cause them injury.”

[12:2]  14 sn The expression executed with a sword probably refers to a beheading. James was the first known apostolic martyr (Eusebius, Eccl. Hist. 2.9.1-3). On James, not the Lord’s brother, see Luke 5:10; 6:14. This death ended a short period of peace noted in Acts 9:31 after the persecution mentioned in 8:1-3.

[12:3]  15 tn This could be a reference to the Jewish people (so CEV) or to the Jewish leaders (so NLT). The statement in v. 4 that Herod intended to bring Peter “out to the people” (i.e., for a public trial) may suggest the former is somewhat more likely.

[12:3]  16 sn This is a parenthetical note by the author.

[12:4]  17 sn Four squads of soldiers. Each squad was a detachment of four soldiers.

[12:4]  18 tn Grk “guard him, planning to bring him out.” The Greek construction continues with a participle (βουλόμενος, boulomeno") and an infinitive (ἀναγαγεῖν, anagagein), but this creates an awkward and lengthy sentence in English. Thus a reference to Herod was introduced as subject and the participle translated as a finite verb (“Herod planned”).

[12:4]  19 tn Or “intended”; Grk “wanted.”

[12:4]  20 tn Grk “to bring him out to the people,” but in this context a public trial (with certain condemnation as the result) is doubtless what Herod planned. L&N 15.176 translates this phrase “planning to bring him up for a public trial after the Passover.”

[12:5]  21 tn Or “constantly.” This term also appears in Luke 22:14 and Acts 26:7.

[12:5]  22 tn Grk “but earnest prayer was being made by the church to God for him.” The order of the clauses has been rearranged to follow English style, and the somewhat awkward passive “prayer was being made” has been changed to the simpler active verb “were praying.” Luke portrays what follows as an answer to prayer.

[21:31]  23 tn Grk “seeking.”

[21:31]  24 tn Or “information” (originally concerning a crime; BDAG 1050 s.v. φάσις).

[21:31]  25 tn Grk “went up”; this verb is used because the report went up to the Antonia Fortress where the Roman garrison was stationed.

[21:31]  26 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.

[21:31]  27 sn A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion.

[21:31]  28 tn BDAG 953 s.v. συγχέω has “Pass. w. act.force be in confusionὅλη συγχύννεται ᾿Ιερουσαλήμ 21:31.”

[21:32]  29 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, the relative pronoun (“who”) was translated as a pronoun (“he”) and a new sentence was begun here in the translation.

[21:32]  30 tn Grk “taking…ran down.” The participle κατέδραμεν (katedramen) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:32]  31 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[21:32]  32 tn Grk “to them”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.

[21:32]  33 tn Grk “seeing.” The participle ἰδόντες (idonte") has been taken temporally.

[21:32]  34 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.

[21:32]  35 sn The mob stopped beating Paul because they feared the Romans would arrest them for disturbing the peace and for mob violence. They would let the Roman officials take care of the matter from this point on.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA